88必发官网登入

武網元年 不見武功

作者:班梁崖    发布时间:2017-08-03 13:19:04    

新華社武漢9月21日電 題:武網元年 不見武功     新華社記者張榮鋒     武漢網球公開賽開啟元年,作為落戶武漢的新事物,武網也出現了與國際網球大賽不符的新問題武網元年,還需武功     21日是武網正賽的第一天,首次來到賽場的記者就被武網“拒之門外”問題出現在證件環節,由武網組委會頒發的出入證被媒體工作區入口處的證件檢測儀判為“無效證件”,記者無法進入媒體工作區遇到問題的不光是媒體,志願者等工作人員也吃到“閉門羹”,他們的問題同樣是自家的機器不識別自家授予的證件     被逼無奈,唯有“各找各媽”,記者電話聯繫上已經進入媒體工作區的同事,同事搬出了媒體工作間負責人,“救兵”駕到,方得放行志願者的辦法也如出一轍,千呼萬喚後主管來“搭救”隨後媒體負責人承認是系統出問題,只是這個問題當天無法解決,只能等到第二天再做定論此後,記者只好乖乖留守工作間,畢竟每次出入都要搬救兵,於人於己都麻煩證件檢測處的工作人員透露,記者的問題並非個案,當天已經有好幾名記者都遇到了相同的問題,遇到“差別對待”的志願者人數更多,對於機器“證件歧視”的問題他們也無可奈何     武網的幾名大腕兒球員21日出席了媒體見面會,武網的發佈會的模式也是“獨具一格”,球員們直言不適發佈會採用交替傳譯的方式進行,也就是每次提問或者回答後,都是翻譯的發言時間,對於“提問者-翻譯-回答者-翻譯”的模式球員大都不適應面對英文提問時,莎娃幾次欲直接回答,但又不得不戛然而止,因為她突然意識到要等翻譯先說,對此莎娃很不習慣,忍不住直言“這真不方便”     由於網球是歐美主流運動,國際大賽上英文是通用語言,提問和作答都是英文進行,一問一答簡單直接(四大滿貫基本如此)如有語言障礙,通常組織者會在現場配備同聲傳譯,需要者只要戴著耳機聽傳譯就解決了問題,運動員和翻譯互不耽誤,事半功倍,中網和上海大師賽等賽事都採用這種方式召開發佈會大滿貫的比賽也會照顧語言障礙者,對於非英語國家的記者來說,可以在英文提問後進行小範圍的本國語言採訪,組委會會設置這個環節如西班牙記者可以在英文提問環節後用西語專場採訪納達爾;日本記者可以在英文提問環節後專場採訪錦織圭     莎娃遭遇的問題除了“不方便”,還有“糊塗了”有攝影記者要求莎娃做個英文LI(李的英文)的手勢,以紀念李娜退役,就是要個“擺拍”對於這個問題,甚至翻譯本人都沒完全領會,跟提問者進行了反復溝通看到此情景,莎娃看著翻譯說:“如果你都糊塗了,我就更糊塗了”結果證明,兩人的確都糊塗了,翻譯向莎娃傳遞的資訊是“對方要求你做個李娜常做的動作”,對此莎娃滿臉茫然、一頭霧水主持發佈會的WTA新聞官馬上解圍,宣佈“忽略此提問”     在賽事組織上,武網照比國際慣例也有差距如指定媒體酒店沒有公示班車時間表,賽場安檢口沒有設置工作人員和媒體專用通道,媒體工作間沒有配備媒體資訊架(主動提供當天各種即時資訊,媒體自用自取)武網只有一個簡單的資訊板,主要介紹當天的相關活動,資訊量十分有限本該主動提供的發佈會資訊,記者需要到服務台主動索要才會取得參賽選手資訊通常也是工作間的必備素材,但武網選手資訊只能從官網上查到,且內容過簡     武網起點很高,冠軍積分是900分,總獎金高達240萬美元,與多哈、羅馬、蒙特利爾、辛辛那提四地的賽事並稱WTA超五巡迴賽,但如果組織服務不能有效跟上,恐怕影響力就要被其他同等級賽事落下,

 

友情链接: © 网站地图